jinian: (ayame sex)
[personal profile] jinian
[livejournal.com profile] oyceter and [livejournal.com profile] rachelmanija have been talking about this manga and anime called Bleach, which I now totally want to watch, but there is a small bird in the ointment. Specifically, a bird in episode 4 (and 5?) is called inko in the episode title and possibly in the dialogue. Inko has been translated as "parakeet" but the drawing is definitely a cockatiel. (Wikipedia and others agree, though they do not visibly obsess as I do.) Here are salient points from my investigation into the matter:


Since bed would be a good idea, I shall conclude by saying that ideally translators would know inko was being used generally and also know that English doesn't really have a parallel term (and that it'd be awkward as well as imperfectly correct to have the characters talk about this "psittacine"). This strengthens my case that official translators should watch all available fansubs before finalizing their release; apparently at least some fansubbers translated inko as "cockatiel" in this case.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

hey love, I'm an inconstant satellite

April 2020

S M T W T F S
    1 234
5 67891011
12 1314151617 18
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 03:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios